miércoles, 9 de septiembre de 2015

Medea y Unamuno


CURIOSIDADES ENTRE CLÁSICAS E HISPÁNICAS

Buscando información por internet me he encontrado esta reciente noticia. Os dejo el enlace para que le echéis un vistazo.


 <<Unamuno tradujo la Medea de Séneca a petición del gobierno español, traducción terminada a primeros de mayo de 1933. La hizo para la inauguración del Teatro Romano de Mérida y la pusieron en escena, el 18 de junio de aquel año, Enrique Borrás y Margarita Xirgu. Unamuno compuso luego en verso los Coros para que Oscar Esplá les pusiera música. Pero no llegó a tiempo para representarse. Aunque la traducción de Unamuno no se publicaría hasta 1954, los versos han permanecido inéditos hasta hoy>>.

Aquí os dejo otro enlace para que leáis más sobre esto.



Tal evidencia es ineludible: Medea perdura a través de los siglos a pesar de su delito.

Mérida, 1933. De izquierda a derecha, los arqueólogos Maximiliano Macías y José Ramón Mélida, Margarita Xirgu, Miguel de Unamuno y los actores Amalia Sánchez Ariño, Enrique Borrás y Alberto Contreras en el estreno de la Medea que escribió Unamuno para la Xirgu. / ARCHIVO MUSEO DE BADALONA

No hay comentarios:

Publicar un comentario