CURIOSIDADES ENTRE CLÁSICAS E HISPÁNICAS
<<Unamuno tradujo la Medea de Séneca a petición del gobierno español, traducción terminada a primeros de mayo de 1933. La hizo para la inauguración del Teatro Romano de Mérida y la pusieron en escena, el 18 de junio de aquel año, Enrique Borrás y Margarita Xirgu. Unamuno compuso luego en verso los Coros para que Oscar Esplá les pusiera música. Pero no llegó a tiempo para representarse. Aunque la traducción de Unamuno no se publicaría hasta 1954, los versos han permanecido inéditos hasta hoy>>.
Aquí os dejo otro enlace para que leáis más sobre esto.
Tal evidencia es ineludible: Medea perdura a través de los siglos a pesar de su delito.
No hay comentarios:
Publicar un comentario